Лучшее в Интернете |
English |
Поиск | Для (ИЛИ) используйте запятую Для (И) используйте * | ||
в Top100организацияхперсонахmp3поисковиках | |||
Письменный перевод: такой разный – как курс рубляПисьменный перевод выполняют сегодня все кому не лень. А что сложного? Загрузил оригинал в переводчик вроде Google Translate, получил перевод, немножко отредактировал и потянет! Именно так работаем мы! Ой, нет, не работаем! В противном случае, у нас точно не было бы столько положительных отзывов о переводе. Письменный перевод: такой разный – как курс рубля Письменный перевод подразделяют на специальный и литературный. Специальный включает технический, юридический, финансовый, экономический, медицинский перевод и т.д. В нем иногда как «будто специально написано» так, чтобы не разобрался обычный смертный, а только спец. Здесь каждое слово и цифра несут смысловую нагрузку и точность здесь правит балом. Литературный – это художественный перевод, перевод рекламных и маркетинговых текстов. Я знаю человека, который перевел слоган «Ask For More» – «Бери от жизни все» для Pepsi?? Здесь сложность в том, чтобы перестать переводить слова, а начать переводить смыслы. Сколько ему нужно было выпить [Pepsi], я не знаю! Наша команда письменных переводчиковНаша команда письменных переводчиков самая лучшая в Украине. Серьезно! Мы выбираем переводчиков годами. Недавно искали переводчика для рекламных текстов в IT и протестировали около 500 человек – выбрали двух. Не верите? Поймайте нас на слове – закажите бесплатный тестовый перевод, который будет готов в течение 3 часов. Все переводчики имеют огромный опыт по своим тематикам, включая устный перевод (подробнее об услуге устного перевода в Киеве https://www.april.com.ua/services1.html), постоянно совершенствуют свои навыки и конечно имеют профильное высшее образование. Но даже боги ошибаются. Поэтому все – абсолютно все – переводы проходят редактуру и корректуру. Редактуру выполняют гуру, а корректуру – новобранцы. Так мы поддерживаем здоровую конкуренцию и даем шанс молодым талантам. В скайп-конференциях идут вечные баталии о терминах и выковываются самые ценные навыки переводчика – быстрая печать и красноречие! Именно так он сможет одновременно болтать в скайпе и переводить на другой половине экрана. Если он сильно заболтался, его всегда подтолкнет Ваш выделенный менеджер, который в доступе 24/7 и обеспечивает слаженную работу команды. Наши ценыНаши цены высоки – мы знаем. И это не потому что мы хотим поехать на Мальдивы на Ваши деньги. Это потому что почти все переводчики-фрилансеры уже там. А там дорого… Переводчиков много и можно за 1 час найти десятки кандидатов по любой тематике. А сцепов мало – их можно пересчитать по пальцам и они устанавливают высокие ставки. Все и всегда. Качество – это наше все. Все остальное второстепенно. Если Вам также нужно качество, то Вы точно не пожалеете, заказав перевод. Успехов в бизнесе и личных делах. Часто задаваемые вопросы о письменном переводе1. Как заказать услуги письменного переводчика? Просто позвоните нам по телефону +38 044 501-25-37 или напишите запрос на почту perevodim@april.com.ua. Все контакты для связи здесь https://www.april.com.ua/cont.html. Мы поможем подобрать нужного переводчика за 2-3 часа, который выполнит бесплатно письменный тест. Так Вы сможете убедиться в качестве – абсолютно бесплатно! 2. В каких городах Вы выполняете письменный перевод и можете предоставить письменного переводчика? Мы выполняем письменный перевод дистанционно, поэтому мы обслуживаем заказчиков из любой точки мира. Недавно переводили исследование для российской команды на Антарктиде. Самое важное – это быстро найти нужного переводчика, а затем корректно построить бизнес-процессы. Именно это делаем делаешь лучше всех. 3. Как мы обеспечиваем качественно письменных переводов и организуем работу письменных переводчиков? Все переводы проходят тщательную редактуру, которую выполняет письменный гуру, а затем еще и корректуру. Ее выполняет начинающий переводчик. Так мы даем шанс молодым талантам. 4. Выполняете ли вы медицинский перевод? Мы выполняем письменный перевод по любым тематикам. Мы работаем с более чем 500 письменными переводчиками, каждый из которых специализируется на определенной тематике перевода и всегда готов поучаствовать в Вашем проекте по письменному переводу. Опубликовано: 17.01.2019 Люстра является украшением комнаты, от которой зависит законченность и гармония интерьера Чтобы малыш рос крепким и здоровым, любящие родители прилагают массу усилий, которые, однако, не всегда увенчиваются успехом | |||
  :: наверх   :: в начало   :: лучшие ресурсы   :: регистрация   :: помощь   :: написать   :: статистика запросов | |||
Copyright © RIN 1999-
* Обратная связь |